雕龙汇编:品牌起名实战·中文名起英文名

原创 收藏 评论
举报 2024-02-14

需对个护品牌「瀙棉」起英文名,T 先生来咨询我,于是有以下关于「品牌中文名起英文名」创意拟制流程之实录。——「瀙棉」产品接近「全棉时代 Purcotton」,前期以「湿棉巾」、「棉柔巾」,以及「棉内裤」为主,只是定位较后者低端,受众多为年轻女性,销售市场在一线城市之外。

至于品牌命名上,「瀙棉」是否对「全棉时代」有所借鉴,不得而知,但要制定英文名,大致还是无法绕开「cotton」这个品类关键字。——字面意义上,「全棉时代」中的「全」既指向英文名中的「pur-/pure 纯」,事实也可表达为「whole 齐全/完备」、表述几近是要占据整个「棉」品类,可对比美国食品零售品牌「Whole Foods」[全食超市]。

「瀙棉」指向就相对细分,「瀙」偏旁带「氵/水」,取意似以「渗入」或「透出」、也有「吸水」角度切入,能涵盖「湿棉巾」等产品的功用,并且相当贴切,——只是这过分细分贴切,难免会造成局限、品类可扩展性不足,也就是说,如其品牌名所示,可能无法做到像「全棉时代」那样,便捷丝滑地从「个护」、「母婴」扩展到「服饰」、「家居」品类。

所以,「瀙棉」品牌英文名的拟制,须被寄望颇多,既要能对中文名有所表达,也得看如何尽量增补中文名之不足,以至在确切应用场景中,品牌英文名与中文名排列并置,能做到互补之势,单独使用又能担当重任。——我对 T 先生的建议是,以 7 日时间、每天晚上 20:00~22:00 时间段,依照特定创意流程,分阶段探讨、高强度思维碰撞,以作创意。

前期出于了解品牌相关信息而沟通交流、并对中文名做拆解的时间,计取 1 个小时,加上其后创意、核名的 2 * 7 个小时,也即规划总共花费 15 个小时左右的时间,来完成对品牌「瀙棉」起英文名的工作,——最终做到这种程度:能确定备选创意方案,创意方案初查通过商标核名,以至方案随时可递交申请商标注册。

整个流程分为三大阶段。阶段一为 DAY-1~3,根据中文品牌名外译常规方式做创意,创意以起量为准,不作细化及商标核名;DAY-1 为「音译 + 意译」,「音译」指向「瀙」,「意译」指向「棉」;DAY-2 为「意译」,此时「棉」的外译形式相对确定,「意译」所指向的是「瀙」及其外延。

DAY-3 为「音译」,去除「瀙」、「棉」的表意,找寻其对应发音的可能形式,此刻「瀙」的音译形式相对确定,「音译」所指向的是「棉」及其外延,此外基于「语言」角度,会设定标准规则、并修订既往创意。——阶段二为 DAY-4~5,适度深化,并初步筛选既往创意,以及寻求「增补中文名之不足」可能,以及商标预核名、并且根据反馈修订创意。

DAY-4 为寻漏补缺、增补创意,增补其他可能,而增补品牌中文名之不足手段,则似可去除「瀙」字之编译、着力在核心品类关键字「cotton」上做创意,——其后是基于「品牌」角度,设定创意筛选标准规则、遴选出符合标准规则者,再稍作调整、编制,就可用以咨询商标代理作预核名。

DAY-5 整理商标代理核名反馈结果,并基于反馈做对应修订,——此刻或有可能基于「商标」角度,增补创意筛选规则。——阶段三为 DAY-6~7;DAY-6 对修订创意再度进行筛选,根据所遴选之修订创意,做商标自核名,并根据核名结果作二次调整、编制,之后选定意向创意,再度咨询商标代理核名、以作双重验证。

DAY-7 根据商标代理核名结果,沟通探讨、最后比对创意之优劣,——必要时也可做轻微调整,确定最终用以注册商标的外文名,以及看是否需对最终确定方案做深度阐释、以超越或与中文名契合。至此,这持续 7 日的创意流程,也即终结。——上帝在第七天完成创世工作,如这创意的工作拖入第 8 天,想必是有辱神明。

DAY-1. 音意

瀙棉 Qìnmián —— 客户担忧,如品牌英文名中启用 cotton 字,可能会被消费者觉得是过分在模仿「PurCotton 纯棉年代」,我以为这是多虑。消费者更可能的是先对中文名「瀙棉」有所疑惑,但既然法理上「瀙棉」已被认证可行、注册下商标,那么其对应外文名嵌入 cotton,也就不违背规则。

感性上「人能凭爱意将富士山私有」,而理性上,「PurCotton 纯棉年代」即便行业影响力不容小觑,想是也无力将 cotton 私有,——过往「淘宝 Taobao」、「支付宝 Alipay」,以及「微信 WeCaht」等大热时,多少互联网产品动辄在产品名中嵌入「淘」、「宝」与「微」等字!也不见得就被互联网巨头所不容、发律师函。

某种意义上,在某一阶段,同类产品以至竞品起名如此这般相互引证,反而是在共举盛襄,做大行业蛋糕。——既然,对应「棉」意译的英文词汇 cotton 恒定,那么以「音译 + 意译」的形式拟制「瀙棉」的英文名,就可先看如何拆解「瀙」字的音译。

1. 头文字

「瀙」拼音以 Q 为声母,按常规操作,也得找以 Q 为头文字/首字母的词汇来匹配。——以 Q 开头的英文词汇相对少,能通过筛选的,事实更少。词汇筛选之标准初步有二,其一发音相近或勉强接近「瀙」,其二表意能描述或关联或间接关联品牌/产品相关因素,如功能,受众,品质等:

「quality 品质」[产品],「quark 夸克」[产品/科技感],「quell 制止/消除」[功能],「quick 速度」[功能],「queen 女王」[比拟受众],以及「quiet 安静」,「quite 程度」,「quest 寻求」,「quit 停止」,「quaint 精巧」,「quilt 棉被/绝缘层」,甚至「quote 引用」、「quartet 四重奏」,……

将之与 cotton 组合,于是就有:A. Qualitycotton,Quarkcotton,Quellcotton,Quickcotton,Queencotton,Quietcotton,Quitecotton,Questcotton,Quitcotton,Quaintcotton,Quiltcotton,Quotecotton,Quartetcotton,……

以及最重要的 Qcotton,——Qcotton 如《指环王 The Lord of the Rings》中的魔戒,「魔戒统御众戒 One ring to rule them all」,Q 代表、可被阐释为上述所提及的所有 Q- 词汇。——T 先生以为,「Q 的字母能让我产生,气球飘起来(的感觉)。随风,飘柔,惬意,自在」,Q 之造型意象确实不错,轻盈。

以上组合,多数无疑过长,并且音节累赘,以「瀙棉 Qìnmián」拼音样式「7 字母 2 音节」作参照,删除冗余,完全必要,——在保持 cotton[意译/棉]情况下,前置词汇以缩略为单音节为佳,——Qcotton 中 Q 事实,也等同单音节。

缩略而来的「单音节」,并非得严格按「词根」划分,但起码形式或发音上能够符合语言之习惯与便利,譬如「Qucotton」者,就难免太过极简。——所以,起码存在:B. Qualcotton,Quarcotton,Quelcotton,Quicotton,Quecotton,Queencotton,Quietcotton,Quescotton,Quitcotton,Quacotton,Quilcotton,Quocotton,……

保留 QueenCotton 的完形样式,一在于 queen 表意优质,在于 queen 样式及发音其实无限接近「Qìn 瀙」,即使其组合似乎字母数众多,但仍是优于缩略后的样式。

2. 缩略

两个词汇组合之创意,要解决新词冗长问题,是当第 1 个词汇缩成单音节、再缩无可缩时候,必然得挥刀斩向第 2 个词汇。——关于「单词缩略」的问题,如何保持词汇本源,与咨询者「MISTER.T」[先前担心 cotton 全拼,可能出现模仿借鉴、甚至商标注册问题] 有过如下对白,——「NAMEMASTER」为文章作者微信 ID:

MISTER.T - 我在想,如果弱化得太多用 cot,还能否表达出 cotton 的意思?会否变成(着重)表达的词在前面、受众群体产生不理解?

NAMEMASTER - 关于这些问题,一般情况下,考量是:1. 选用的缩写,是否是常规的缩写,此处的 cotton,在行业资料中是否存在 cot 这样的缩写形式,或者 cott 的形式等,其起流通性有多强;2. 将其缩写形式、组合,与品牌中文名放置一起,是否能令受众理解和意会,譬如「瀙棉 Qcot」,受众、消费者是否能通过 qcot 反推到「瀙棉」?——要是担忧 cot 缩列得太过,则可缩少些许,如用 cotto。

于是就有:C. Qualcot,Quarcot,Quelcot,Quicot,Quecot,Quietcot,Quescot,Quitcot,Quacot,Quilcot,Quocot,……,以及 Qocott,Qcot;D. Qualcotto,Quarcotto,Quelcotto,Quicotto,Quecotto,Quietcotto,Quescotto,Quitcotto,Quacotto,Quilcotto,Quocotto,……,以及 Qocotto,Qcotto。

无疑,cotto 的样式,更能令人联结到 cotton。——商标核名判断近似有个设定,以受众/消费者视角,(商标之间比对)如果能引发混淆则为近似,——组合词汇而成的创意,如经过缩略、截取,还能辨认、连系到源词,则不算失败。

3. 词源

以上创意只局限在「英语」语种之中,其实跳脱其上,也可有所图谋:形式上,仍以「瀙」取「音」、「棉」取「意」为准,在其他语种,寻求可能。——英语中以 Q-/qu- 开头的词汇,究其词源,多能指向古典拉丁语,也就是说上文所提及的,在主流语种中,无论是法语,意大利语,还是西班牙,多数大同小异[同语系],分享同一词根,似不必再刻意找寻。

而 cotton 则存在多样性,虽则仍大同小异,但可能作为品牌名「核心字」,其间的大同小异,还是对品牌名塑造以及商标核名有所裨益。——商标官网审查审理人员多数不具备多语种能力,或者说他们做商标审查、比对核名,可能被要求只局限于英语语种之内,——一种猜测,是否如此,不得而知。

cotton 的词源,据说能追溯到古埃及语词汇 al-quton,进入阿拉伯语则为 qutn,其后演化的形式,存在西班牙语 algodon、葡萄牙语 algodo,与荷兰语 katoen、德语 Kattun,以及意大利语 cotone 和法语 coton。

al-quton, qutn, algodon, algodo, katoen, Kattun, cotone, coton -> cotton,——这些同源词,从其造型、发音,可能就 cotone 与 coton,对国内受众更为亲近、友好,而如 Kattun 者因其造型及发音,似也可另有用处或作灵感借鉴。

于是就有:E. Qualcotone,Quarcotone,Quelcotone,Quicotone,Quecotone,Queencotone,Quietcotone,Quescotone,Quitcotone,Quacotone,Quilcotone,Quocotone,……,以及 Qcotone;F. Qualcoton,Quarcoton,Quelcoton,Quicoton,Quecoton,Queencoton,Quietcoton,Quescoton,Quitcoton,Quacoton,Quilcoton,Quocoton,……,以及 Qcoton。

MISTER.T - Kattun,造型上,更偏向这个。qutn 读音上,这个更符合。感觉字母搭配很舒服,而且会比较少出现,不一样一些。但我现在想了一下,要顾虑到大众,好像不太适合。还有,没选 coton 之类,还是不想和 Purcotton 相似关联。

NAMEMASTER - 所以,选用对应的同词源其他语种拼写形式,在先前基础上,还得增补多一些考量:3. 发音能否接近 cotton,受众在念起品牌英文名时,能否恍然大悟原来与 cotton 相关,4. 造型的问题,如你所说,需衡量组合起来,是否能令人舒服。——至于避嫌 Purcotton 之说,还是多虑。

作为创意者,选用 cotton 的意大利语形式 cotone 与 法语形式 coton,是因其无限接近 cotton,——其实 coton 与 cotton 几乎没差别。——选意大利语词源,也有另一种原因,意大利纺织业发达,或能关联行业。

4. 拼音

某种形式上,Kattun 如是 cotton 的发音拼写,——以之为灵感,则可扩展出另一种创意切入方式:将 cotton 拼音化,再做组合。在发音上,cotton 国际音标:英式为/ˈkɒtn/,美式为/ˈkɑːt(ə)n/,稍为转写则有:kotn 与 koten,——此处用更符合语言形式的 koten。

以之与 Q- 词汇组合,则有:G. Qualkoten,Quarkoten,Quelkoten,Quikoten,Quekoten,Quietkoten,Queskoten,Quitkoten,Quakoten,Quilkoten,Quokoten,……,以及 Qkoten。——当然,还可以再进一步,将 Qu- 拼音化 /kw/:

Kwalkoten,Kwarkoten,Kwelkoten,Kwikoten,Kwekoten,Kwietkoten,Kweskoten,Kwitkoten,Kwakoten,Kwilkoten,Kwokoten,……,——这就形成头韵形式,——只是似乎偏离「瀙棉 Qìnmián」得太远。

以发音拼写出创意,相对也不算少见,如纸巾品牌「舒洁 Kleenex」,就来自 clean-ex 的部分拼音拼写,国外水瓶品牌「LARQ」事实来自单词「lark 云雀」的转写[K->Q],果汁品牌「新奇士 Sunkist」也类似,——这种形式,一方面是出于嵌入创意特质,一方面也有可能出于规避原商标词或组合之无法注册。

5. 词义

上文提及,英语中以 Q- 开头的词汇,多数存在拉丁语词源,而意大利语、法语出自拉丁语,也即说无论是 cotone 还是 coton 与 Q- 开头词汇或其词根组合,其本质并不算混血杂交,相对还是能保持统一性的,——当然,单词 queen,并非拉丁语词源。

其词汇或词根,自有其表意,择其优质者,自行组合,自是能使「瀙棉」的英文名表意优质。譬如「瀙棉 Quecoton」,也可拆分为全法语词汇组合,que 存在等同英语单词 what 的词义,也即「Quecoton」,几乎可表达与那著名的互联网产品「WhatsApp」具备同样的行业特质,coton 与 app 都为行业/品类词。

T 先生以为「Quecoton」这个造型,令其「感受到温馨,家的温暖」。——关于 Q- 的部分,事实还有其他相关形式。一些国外品牌名汉化,其命名首字母元音可能会被省略,也即是说,可能存在某些词汇,如以 Aqu- 开头的词汇,能对品牌中文名的「瀙」字有所表达。——能否反其形而求之呢?这思路,留待另日探索。

DAY-2. 意译

姑且不论香氛品牌「莎辛那 Assassina」音译中文名之优劣,但其汉化方式,间或还是可作借鉴的:其英文名首字母元音因弱化而舍弃,汉化只音译其后的音节,——当然,这种方式谈不上原创,百多年前,已有将 American,America 音译成「美利坚」、「美国」的先例。

临时起意试图寻找以 Aqu- 开头的词汇,来对应个护品牌「瀙棉」中「瀙」字,只因大脑内掠过「aqua 水」一词,而「瀙」带「氵/水」、能意会,——如将 aqua 去除首字母 a[非弱化]音译,那其声母或辅音发音与「瀙 Qìn」也能稍微接近。

1. 水

牵强附会地,完整体的 aqua 词义能联结「瀙」,去除首字的 aqua 发音谐音「Qìn」,也即 aqua 之于「瀙」,既有意译,又有音译,而之前「棉」的选字,接近固定:cotton, coton, cotone,——将以上两者分别组合,则能形成新创意。

于是就有:H. Aquacotton, Aquacoton, Aquacotone,以及与 -cotto -coto, -cot 组合更为缩略的形式:Aquacotto, Aquacoto,Aquacot,——而 aqua 也存在变体,如词根「aquo-」,也即又可增补出:Aquocotton, Aquocoton, Aquocotone, Aquocotto, Aquocoto, Aquocot。

基于选用 Aqu- 尝试做创意的考量,除了借鉴「美利坚 American」、「莎辛那 Assassina」之汉化发音略去首字母/音节 a 的方式外,更想要的是,其形式上首字母的 A,——过去有些品牌命名相当固执,非得要用 A 开头的词汇或组合,而就算其选用以命名的单词不存在首字母 A,也非得构建出来。

据说这样在黄页信息之中,品牌名以 A 开头,能够排得靠前,——这其间品牌,有如「Apple 苹果」、「Amazon 亚马逊」,「Acer 宏碁」,以及「Alibaba 阿里巴巴」,而「Asus 华硕」的首字母 A 便是构建出来的,asus 截取自「Pegasus 珀伽索斯」,也即古希腊神话中踢石泉涌的飞马。

关于词根 aqua- 或 aquo- 的抉择,倒不值得纠结,非得严谨,可参照讲述语言之语音演变的「格林定律 Grimm's Law」,但做品牌创意,并非制造语言现象,不必刻意太过严谨科学,是 -a- 还是 -o-,得看具体情况与偏好,但所出创意成品,如能类似「Eleme 饿了么」这般元音间嵌一致、视觉统一,还是相当好的。

这种样式的选用基于:1. 相同复叠,能够强化视觉,吸引注意力,2. 多差别一个字母,有时商标核名,或许就能通过核名。——存在另一个词汇「aquila,aquiline 天鹰」以 aqu- 开头,如将之嵌入品牌名中,应能够具象化、虽谈不上贴切:互联网产品,总喜欢物化,——此处稍为带过,不作赘述。

2. 瀙

品牌名中的「瀙」字,表意指向「渗透」、「透出」,及引申出「吸水」,置换成英文词汇,其实所能选择不多。——「瀙」的表意,相对适合「瀙棉」的现阶段产品,但其扩展性当真不行,譬如「瀙棉」做床垫,自然不能直接跟「水」的实质表述关联上,「瀙」勉强可引申出「透气」、则似乎也尚可。

瀙 -> 渗透 -> 透出 -> 透气,可得出「气 Qi」,由「气 Qi」能语种切换到「air 气」[头文字-A];而「吸水」大致可用词汇「absorb」[头文字-A!],——Qi 的选用,其实二点,1.「Qìn 瀙」的拼音尾字 n 脱落,就成了 Qi,2. 品牌面向中文受众,「Qi 气」对受众而言,能意会,「(透)气」对产品而言,是种功能属性。

将 Qi-,Air-,以及 Absorb 与「棉」的意译字 cotton, coton, cotone 分别组合,则有:I. Qicotton, Qicoton, Qicotone;Aircotton, Aircoton, Aircotone;Absorbcotton, Absorbcoton, Absorbcotone。移除一些音节,以令其稍微短些许,则有:

Qicotto, Qicoto, Qicot, Qico;Aircotto, Aircoto, Aircot, Airco;Absorcot, Absorco, Absoco,——如「瀙棉 Qicotto」、「瀙棉 Aircoton」之类,发音、表意与造型不错,音节与字母数适当,相对还是不错的。

3. 亲

仍然地,由「瀙 Qìn」切入突破,——寻求另一种可能,这种可能,既能与「瀙 Qìn」有所关联,某种程度上,也能与品牌/产品有所关联,于是就有单字「亲 qīn」:1. 原因非常直接,「亲」与「瀙」谐音;2.「亲」能突出品牌/产品相关因素,如「湿棉巾」、「棉内裤」等,是「亲肤」的。

「亲」置换成英文词汇,可以是 close、kiss 与 intimate,——前者相对寻常,倾向于取后两者,再与「棉 cotton,coton,cotone」组合及缩略变形,则有:J. Kisscotton, Kisscoton, Kisscotone. Inticotton, Inticoton, Inticotone -> Kisscotto, Kisscoto. Inticotto, Inticoto -> Kisscott, Kisscot. Inticott, Inticot。

样式如「瀙棉 Kisscott」、「瀙棉 Inticott」者,相对不错,-cott 能隐约令人意会到 cotton,特别是当英文名与中文名并置时候,——再者,当受众知晓 kiss 词义、以及 inti- 出自「intimate 亲密」,又由「亲」转到「瀙」,如此完成闭环,——相对,确实有些绕。

换另一角度阐释,Kisscott 及 Inticott 的存在,主要是在构建一种方式,——过往一些国外品牌的汉化,并不那么直接地,字面对字面,翻译或音译成中文名,而是出于更有利于品牌塑造或营销,其英文名与中文名各有表达、不追求对应:英文名 Kisscott / Inticott 之于中文名「瀙棉」也当如此。

再者,Kisscott / Inticott 样式相对接近一个外文词汇或姓氏,对比国外品牌咨询公司「Lippincott」,——也就是说,刻意地造出 Kisscott / Inticott 的样式,是要让人以为品牌有所谓的国外背景,——当然这有些自欺嫌疑。——如将 close 发音拼写再作组合,则有头韵形式「瀙棉 Klosekoten」、「瀙棉 Klosekot」,观感似也不错,又及。

DAY-3. 音译

「瀙棉 Qìnmián」品牌中文名单字之音译意译,「瀙」部分已完成,「棉」已有意译、此处补全其音译。——完全抛开词义,单纯针对「棉」字,探讨其音译可能存在之形式,再与先前的「瀙」字音译形式组合、以及编制,则又可形成新的品牌英文名创意。

「棉」的音译自是从其汉语发音「mián」切入,——关于选字,形式上无非 3 种:1. 词汇以 M 开头、发音接近「棉」者;2. 词汇以 M 开头、发音不接近「棉」者;3. 词汇首字母非为 M、发音不接近「棉」者,此条必要时应用,——其采用标准仍然是基于:1. 词义表意正向,2. 词义可描述或暗示或象征品牌/产品相关属性。

1. 重构

拆解中文字汉语拼音形式,将其重构成英文/外文形式,多数情况非但不可避免,还相当必要。——如将 mian 去除尾字母 -n,则有 mia[意大利语单词,阴性,等同英文单词 mine,my];保持首字母 m、其他重新排序,则有 main[英文词汇,词意:主要,重要],mina[或纯粹表音,或为女性名、拟人化]。

此刻再翻出先前「瀙」的音译词,与之组合新创意,则有:K.「瀙棉」英文名 = [quality, quark, quark, quick, queen, quiet, quite, quest, quit, quaint, quilt, quote, quartet, aqua, aquo] x [mia, main, mina],-> Queenmia,Quainmain,Aquamina,……

为什么非得强调重构成「英文/外文形式」,即使重构出来的成品本身无法表意,也要符合「语言形式」?用个不恰当的例子说明,为什么「黑人」无法在东亚做间谍?——就算其本地语言说得再好、生活习惯与文化素养再接近本地人,但他就是无法融入民众、会被一眼望穿,原因无他:其肤色表明一切!

构建品牌英文/外文名,既然是在强调英文/外文名,那么形式上必然得先做足;在做足基础上,必要时再作变化。——很多国产品牌,文案上无限炙热地强调其精神母国,却几不将其品牌外文名适配其所宣传之起源地,也是贻笑大方。

2. 选字

就如同先前从词典「Q-条目」下翻出「瀙」的音译词,此处再重复操作筛选「M-条目」下适合的单词来适配「棉」,譬如「mine 我的」,「mind 思想」,「means 方式/手段」,「mend 弥补」,「maid 少女」,「May 五月/仲夏」,「merry 欢欣」,「moment 时机」,「moon 月」,「mood 氛围」,「magic 魔法」,mono,motto,metro,……

于是就有:L.「瀙棉」英文名 = [quality, quark, quark, quick, queen, quiet, quite, quest, quit, quaint, quilt, quote, quartet, aqua, aquo] x [mine, mind, means, mend, maid, may, merry, moment, moon, mood, magic, mono, motto, metro],-> Quarkmaid,Quarmetro,Aquomoon,……

以上构建出成品,创意新词有所表意,发音勉强接近品牌中文名,必要时,则可对新词做修整,如去除一些累赘音节之类,——聊以实例来阐释,如「瀙棉 Quarkmaid」者,quark 即「夸克」,物理学词汇,用此字或可能强调出些许科技感,maid 意为「少女」,可增补些许拟人感,如果汁品牌「美汁源 Minute Maid」,——整体能构建出未来感。

在「瀙棉 Quarmetro」中,Quar- 出自「四重奏」,metro 意为「都市」,勉强可表达为「都市四重奏」,——符合品牌销售场景。如「瀙棉 Aquomoon」者,Aquo- 为「水」,moon 为「月」,整体构建出「水月」意象,其柔和优美之氛围感,能淡化品牌中文名写实之刻板,……

3. 标准-I

国外英文品牌名之构成,无非 3 种形式:1. 现成词及其变异,前者如「Gap 盖璞」,后者如「Fanta 芬达」[之于 fantasy],「Cisco 思科」[之于 San Francisco]与「Intel 英特尔」[之于 intellectual]的去头截尾,也从属此类,——「Lyft」之于「lift」、「TikTok」之于 ticktock 的发音式拼读,也从属此类。

2. 合成词及其变异,前者如「Dreamworks 梦工厂」、「Crossgear 十字勋章」[箱包],后者如「Accenture 埃森哲」[accent future]、「Groupon 高朋」[group coupon];3. 生造词及缩略,前者如「Kodak 柯达」、「Häagen-Dazs 哈根达斯」与「Exxon 埃克森」,后者如 IBM、UPS 与「M·A·C 魅可」。

如 Häagen-Dazs 与 EXxon 者,确实相当古怪,这无法辩驳。——国内中文品牌起英文名,也多遵循上述形式。用现成词者,如「例外 EXCEPTION」、「安慕希 Ambrosia」,用合成词者如「源氏木语 Yeswood」、「领克 LYNK&CO」,生造词者如「奥马 HOMA」、「华帝 VATTI」,缩略者有「安慕希」英文名最新形式 AMX 及「京东 JD」。

但也衍生出自有特色。在汉语拼音普及流行之前,国产品牌采用「威妥玛拼音 Wade-Giles Romanization」谐音拼注出外文名,并且多为方言谐音,如「百雀羚 Pechoin」是沪语,「康佳 Konka」是粤语,「夏新 Amoi」[厦门]是闽南语,如「味全 Weichuan」者也算闽南语方言拼写,只是几已接近、可媲美汉语拼音,对比「去哪儿 Qunar」。

纯粹用汉语拼音做品牌外文名,是否适合品牌进入更广阔市场,尚无定论,但如「华为 Huawei」与「小米 Xiaomi」者,事实证明其品牌名发音对之有所拖累。——这并非说拼音不适合用以制作品牌外文名,譬如「茶百道 Chapanda」者,其间 a 的复叠就相当趣味,虽则整体不够纯粹,是拼音与英语之混血杂交。

以上反反复复、不厌其烦地用中外品牌案例讲述,其目的无非是想推导出,国产品牌的中文名要起英文名/外文名,是否存在某些可标准可提取和参照。私以为,是可以有的,——「英文名/外文名」拟制的主流多为「音译」、也有少量「意译」,而如其名称「英文名/外文名」所示,这些标准应该基于「英文/外文」之上,用以「选字」与「造词」:

3.1 方言式微是趋势、不可逆转,威妥玛拼音太过古旧,除非刻意复古,不然不值得启用,——这与威妥玛拼音起源或政治倾向无关。当下以及未来很长时间,汉语拼音国际化程度终究都是有限,应慎重使用,特别是面向国外的品牌,——品牌名形式上融入销售区域的语言环境,注重效益可能好过显现异国风情。

更主要的是,无论威妥玛拼音,抑或是汉语拼音,均为「注音」形式,其本身并不表意,当日设计时候,想必也不多考量其样式、组合造型与美学,——这是其先天之不足,这先天不足因其功用、自其诞生之日便存在。

3.2 多语种杂交与嫁接,能突出某种调性、甚至格调,然而并非优选。调性或格调,可能随时间与思潮趋势而变化移易,这与品牌名的相对确定性冲突。新式茶饮品牌「奈雪の茶」,命名以嵌入符合「の」来强化日系,而后来不得以变更为「奈雪的茶」,是有缘由的,——当然,其间「奈雪」二字,仍是带着日系色彩。

对于中文品牌名起外文名而言,道理一样。品牌名外译采用多语种杂交与嫁接,可能会带出不确定性,再者这种方式,一切入就显得不纯粹。多年前有个阅读应用叫「微在 Wezeit」,如其命名所示,主打「人文」,we 借鉴自「微信 WeChat」,而 zeit 大概来自海德格尔名作「存在与时间 Sein und Zeit」,是为英文与德文的混杂。

Wezeit 与 Chapanda,其构词形式,并没有本质区别。——语义对应外译/意译,相对无法做到精确,并可能因中文品牌名之字数构成因素,而显得冗长累赘。外文品牌名汉化间或可用「仿译 calque」方式,即拆词、逐字编译,如「Oxford 牛津」、「Lacrosse 君越」,以及「Unilever 联合利华」之类。

反过来,品牌中文名起外文名采用「仿译」方式,不一定就行得通。——一些国外品牌名汉化,间或也不追求对应,既非意译,也非音译,而是出于某种更有利于品牌的塑造或营销,外文名与中文名各自表达,相互补充,几近乎「重命名」:这也是中文名外译可借鉴的方式。更多情况下,品牌中文名外译是采用基于「语音」的音译形式。

3.3 用英文或其他外文形式「谐音」拼写中文品牌名,可能更适合当下之文化趋势及主流市场。基于品牌中文名,所选之字,多数会发音相近或勉强接近,并且其词义表意正向,如可描述或暗示或象征品牌/产品相关属性,即关联产品/品牌的受众,品质,功能等因素之一,则是更佳。

品牌中文名首字拼音声母与英文名首字母,可能并非一定确切对应,但其首音节发音多数可以对应,如不对应、最不济其拼音声母与英文名开头一二字母发音相对可对应,其他形式,就多为特殊形式。——这其间,汉语拼音与外文拼写之转换,间隔着「国际音标」过滤,涉及众多,如辅音清浊等,此处不作赘述。

3.4 多数情况下,启用现成词汇,优于现成词汇组合,更优于词汇组合缩略,——这是相对于品牌名之造型样式、记忆识别等角度而言,而从商标注册角度来说,词汇组合缩略形式,应该更容易获得注册,因为太过「天然」的,多数已没机会:该被注册的,早已被人先手注册,沧海遗珠绝对少数。

词汇组合缩略,起码涉及二个词汇,如何分词、提取或截取词形,并非得严格按「词根」划分,但起码也得遵循 3 点:1. 形式或发音上能够符合语言之习惯与便利、能差强人意地辨认、链接到源词,2. 组合缩略须符合美学,视觉上不过分突兀,3. 与品牌中文名并置,能被意会或理解、相互印证。

视觉美学直观呈现在组合缩略成品之节奏及韵律上。——现成词汇组合之完形形式,优点在于表达明确,无须重新阐释,缺点在于多数可能过分冗长、再者商标核名也多不占优势,——短小精悍类似「TOP TOY」[潮玩集合店]者,其品牌名之创意[品类相关][节奏][韵律]拈出毫无难度,难度在于如何取得商标权,自主注册取得概率接近零。

3.5 比起词汇组合缩略之「语形」标准,更松散的是其「语法」。品牌外文名的「语法」因子,在创意中所占比例相对低。动画公司「追光动画 Light Chaser Animation」与口服美容品牌「五个女博士 Five Doctors」,中英文名并非确切对应。

启用 Light Chase 或 Five Doctresses,是否更优,其实无须纠结,——从商标注册的角度来说,名词变格如单复数、形容词变格如等级,以及动词变位如过去式等等之类,从来不重要,重要的是其完形形式,商标核名比对的切入,也是基于词汇未变形之前的完形形式。

摒弃商标核名因素,去除「语法」形式,其实趣味,一如婴儿呀呀学语,词语逐个砰出,却又能时常构建惊喜,——王国维说李后主生于深宫之中、长于妇人之手,「不失其赤子之心」,——这种「天真感」相当难得,对于充斥商业目的之品牌创意来说,其实更难。

DAY-4. 增补

变基于不变,穷尽不变,再因不变而变。之前针对品牌中文名「瀙棉」外译,所用方式多为常规,并尽量穷尽常规之可能,此刻增补些许其他创意方式,以作寻漏补缺,——此处方式相对可能进阶,但创意质量能否同样进阶,从来无法保证。

1. 进阶

从欧美古典语言,如古希腊语、拉丁语中获取创意灵感,对于国外品牌而言,相当寻常,如「Pentium 奔腾」、「Lucent 朗讯」,甚至「奥迪 Audi」之类等,此处无妨稍微借鉴,而碰巧在拉丁语中,有一类词汇及其相关形式,非常适合音译该品牌中文名。

「瀙 Qìn」以 Q 开头,那自然寻求以 Q 开头的古典词汇,——不必过分纠结发音问题,则有 qua, que, qui, quo 之类词汇可启用,这类词汇或为副词或为指代词,几不指向实质,将之与品类词 cotton 组合,其核心表意仍是指向 cotton。

于是就有:M. [qua, que, qui, quo] x [cotton,coton,cotone],-> Quacotton, Quacoton, Quacotone -> Quacotto, Quacoto, Quacott, Quacot,……,Quocotton, Quocoton, Quocotone -> Quocotto, Quocoto, Quocott, Quocot。

同样也可与其他词缀组合,如[qua, que, qui, quo] x 「mia, main, mina」,-> Quamia, Quamain, Quamina,……。同样如单词 quin[rather, indeed]者,与「cotton,coton,cotone」等组合,所出成品也不错:Quincotton, Quincoton, Quincotone -> Quinotto, Quincoto, Quincott, Quincot,……

Quin 牵强附会也可指向「quintessence 精华/典范」,这是此处的 quin(t) 出自词汇 quintus[fifth]。——回到最初,再因「全棉时代 Purcotton」拆解切入[pur/pure 纯],则又可得到词汇「equal 等/等同」[出自拉丁语词汇 aequus]及其截词形式 equa-。

于是就有:N. [equa] x [cotton,coton,cotone, mia, main, mina],-> Equacotton, Equacoton, Equacotone -> Equacotto, Equacoto, Equacott, Equacot,……其他的,形式上短些,如「瀙棉 QCO」及「瀙棉 QEMO」[Q-EMO]者,想必要通过商标核名或取得商标权,得费颇多心力。

2. 品类

再次绕开品牌名首字「瀙」,而突出品类核心字「棉 cotton」,以增强品牌名之可扩展性:通过添加前缀或后缀或其他形式,来加强 cotton,coton,cotone 等字的显著特征,——这种方式,本质上是面向「商标核名」,所添加形式,符合语言习惯则可,当然如能有所表达,自然更佳。

于是就有:O. 如加前缀 a -> Acotton,如后缀 -ell -> Cottonell、后缀 -ex -> Cottoneex, Cotonex,如前后缀 a -> Acottona, Acotona, Acotonea,……如又因「cottony 棉的」变异:Cottonia -> Acottonia, Acotonia,……

3. 标准-II

前文「标准-I」着重于「语言」角度,此处是基于「品牌」方面。事实上,从知道品牌中文名一刻开始,多少能预估到其品牌调性,定位,以及受众等因素,而品牌英文名,自然也是在中文名之基础上,依照这些因素切入,这些因素可影响到英文名的选字、发音,甚至造型。

所以,多数情况下,根本无需如上文那般事无巨细、悉究本末,这些因素,早经已设定边界!——这是理想状态,更多情况下,品牌及商标的拥有者,其实不清楚品牌要什么、走向何方,而需要某个品牌外文名,也只是觉得应该是需要吧,而已!至于品牌外文名,得怎样如何,几无从说起。

基于这种情况,先前所制定的「品牌命名极简调查清单」大约能派上用场,此处聊以列举:(品牌)所在行业,及未来可能切入行业[领域细分与扩展];所需商标注册类目[核心类、关联类及防御类],所需外译中文品牌名相关信息[品牌含义,命名缘由,品牌标志],——

外译品牌名字母数是否限制[考量注册难度];是否存在偏好的字词/首字母[用以嵌入拟制命名];提一些认可及值得借鉴的品牌名[用以设置命名调性];所对标竞品[用以参照定位及受众偏好];面向群体/阶层,销售区域[文化禁忌规避及方言];品牌所倡导的,及要赋予的情感价值[所谓精神属性];与竞品的差异性所在,或是否有突出卖点[具体属性];……

品牌决策者填充这些条目,可稍为体系地对品牌有所梳理、深入思考,创意者根据这些条目,也可有所凭借切入、更具体地做创意,并因之增删而也有所依据。品牌英文名的创意筛选标准,如清单所示,无非几点:1. 品牌角度,符合调性与定位;2. 语言角度,语音,语形,语义相关;3. 商标角度,可注册及扩展可能。

品牌之调性与定位,决定英文名的发音、形式以及表意。中低端品牌宜亲近受众,直白简单、朗朗上口,高端品牌则可反而行之。多数情况下,音译优于意译,音译甚至可舍弃表意。长短不是关键,节奏与韵律更重要。品牌外文名是否必要、或能否对品牌中文名有所增补,……

DAY-5. 修订

到当下,英文名的初期创意,大抵完成。也设定「语言」与「品牌」之规则和标准,因之筛选而排序:商标类目确定,创意已成,便可择优去做商标核名。——此刻,「品牌英文名创意」是个独立的个体,再与品牌中文名无关,与本身自我表达相关、以至能否注册商标相关。

1. 预核名

相对而言,创意委托方咨询商标代理作预核名,「品牌名创意能否注册商标」,完全必要。一方面,第三方意见、观点能给出行业概况,——很可能因此修正某些预期、甚至可能调整商标相关策略;一方面,商标代理的一些「创意可注册」意见,基于其从业素质、经验,或多或少可借鉴。

只是,商标代理人员本质上是销售业务员,关乎文字、语言与品牌相关的,其素养、水准可能多数存在不足,其所建议之创意修订观点,通常只面向商标注册、为「可注册」而说明,相对就不多可靠,大约不值得听从。

2. 修订

基于所需注册商标类目,所提供的品牌名创意,能否注册,不能注册原因何在?一般商标代理人员,可提供这类信息,信息精确与否,因人而异,不可绝对相信,但可批判接受,必要时,可因之修订创意,——而在修订时,最好自行商标核名,以双重验证。

3. 标准-III

商标权的取得,有 2 种基本方式:1. 自主注册商标;2. 购买可转让商标。如果创意或品牌名查询未被注册成商标,则可直接注册;如果已被注册,则可看如何购买。通常而言,所需商标类目越多,品牌名创意能够注册的难度就越大,——同理,已被注册成商标的同名创意,其所有权可能越分散,能被购买的难度也越大。

基于便捷角度,购买商标确定性相对高于自注册商标。基于成本角度,购买商标代价高于自注册商标[不计委托创意费用]。最低成本的操作是,自行做创意,自行注册商标,——只是相对有门槛,即便是能有创意,多数人多数无法搞掂商标核名:所谓的创意,也可能根本无法通过核名,以至白费气力。

商标核名有个设定,以受众/消费者视角判断近似,如果商标之间比对,能引发混淆则为近似,近似则驳回、不予注册。这其间的混淆或近似,比对的是商标表意与样式。表意相对容易判断,相同词汇或同源词样式接近,多数会驳回。造型一致或雷同,也会被驳回。

商标造型长短与商标注册类目多少相关,所需类目越多,商标字母数大致不可能少,——5 字母以内,造型优美者,单一热门类目绝对无缘。词汇组合形式太过寻常,能注册的可能性同样不大。首字母之于商标注册,有时举足轻重。变动其间一个字母,则可能通过核名、取得注册,但变动须有技巧,……

DAY-6. 核名

存在一万种规避商标无法注册之方式,但规避就难免有缺陷。——参照「预核名」的建议,修订相关创意,再根据上文所提及相关标准,再度筛选创意,以作核名。创意者做核名,某种意义上,也是创意修订、甚至创意原创之过程:这样步步推进、层层收缩,最终即可推导出用以注册的品牌英文名。

1. 增删

关键在于「删」,创意之「增删」基于:标准-I 的「语言」角度,标准-II 的「品牌」角度,标准-III 的「商标」角度,——符合 3 者交叉之创意,大概率可初步留存,再择优其他若干以作备用,——如此这般操作,便可至于核名。

2. 核名

创意根据核名跳出结果,可舍弃可修订,甚至因核名比对而再创,也是可能。——以当下商标注册状况,核名一般需要具备长期实操经验。根据初步通过核名之结果,对品牌命名创意作最后筛选,筛选出最终的二三个创意成品,用以再度咨询商标代理验证。

3. 验证

再度咨询商标代理,验证最终选取的「品牌英文名」创意可注册状况。——到此刻,大抵差不多可编写文案、递交商标注册,当然前提是确定下最终选用之创意。——少则是多。舍也是得。全部采用,多不实际。

DAY-7. 定案

根据商标代理验证之结果,选定最终创意,至此:创意完成。——如有必要或意外,自是可再作探讨,以至稍为调整,总归最终得以定案;同样如真必要,则为最终确定方案作深度阐释,以关联品牌中文名。——至此,这持续 7 日的创意流程,也即终结。

资深品牌创意者,看某个语种的品牌名一眼,刹那便可脑补出另一语种之最佳呈现形式,——为何非得大费周章、如此长篇大论,其实无非是要用事实论证:既能清楚哪种最好,也能用逻辑推导出为何最好,并且无懈可击,——虽然,根本毋需存在枚举穷尽、查漏补缺之必要。

所作所为,所有尝试与努力,自是无非也有证明「物有所值」之倾向。所有人都清楚知道,关于品牌命名创意,99% 的尝试与努力,都将是白费心机,因为最终的,是选出一二个予以注册,——这创意之过程,一如要在千军万马之中取一人头颅,但种种突发可能,必将创意者妄图一击即中之美梦拍碎。

创意之启用,关系到的因素众多。首当其冲的是,创意者之业务水平与实力,这无可辩驳;其次,也有决策者之品牌操盘能力,知识储备和思维倾向;再者,也有商标注册相关因素,譬如商标审核人员的职业素养与主观意向;其他的,如市场趋势、社会思潮等,也能影响创意的拟制与抉择,……

基于商标可能需要递交注册等后续未了因素,在上文中,一些创意,多刻意未提及与细化,也不作放出。——自然存在更好之创意,并且确已找到,但其切入角度与呈现方式,不一定能被决策者接受,所以姑且让其隐匿,也不作公开。——文中一些信息,同样基于各种因素,部分有作修饰。又及。

作者公众号:雕龍彙編(ID: namecraft)

id.png

本文系作者授权数英发表,内容为作者独立观点,不代表数英立场。
转载请在文章开头和结尾显眼处标注:作者、出处和链接。不按规范转载侵权必究。
本文系作者授权数英发表,内容为作者独立观点,不代表数英立场。
未经授权严禁转载,授权事宜请联系作者本人,侵权必究。
本内容为作者独立观点,不代表数英立场。
本文禁止转载,侵权必究。
本文系数英原创,未经允许不得转载。
授权事宜请至数英微信公众号(ID: digitaling) 后台授权,侵权必究。

    参与评论

    文明发言,无意义评论将很快被删除,异常行为可能被禁言
    DIGITALING
    登录后参与评论

    参与评论

    文明发言,无意义评论将很快被删除,异常行为可能被禁言
    800

    推荐评论

    暂无评论哦,快来评论一下吧!

    全部评论(0条)